-
1 расправить плечи
-
2 Schulter
f =, -n1) плечоer hat breite Schultern — у него широкие плечи; перен. он человек выносливый ( двужильный, терпеливый)Schulter an Schulter — плечом к плечу; сомкнутыми рядами; перен. тж. дружноetw. auf seine Schultern nehmen ( laden) — взять ( взвалить) что-л. себе на плечи; перен. взять( взвалить) что-л. на свои плечи, взять что-л. на себя( на свою ответственность)die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern — вся ответственность лежит на мне••j-m die kalte Schulter zeigen — разг. отвернуться от кого-л.; повернуться спиной к кому-л.; отнестись холодно( безразлично, пренебрежительно) к кому-л.; холодно обойтись с кем-л.etw. auf die leichte Schulter nehmen — относиться к чему-л. слишком легко( легкомысленно, недостаточно серьёзно)auf j-s Schultern stehen — опираться на кого-л. (на чьи-л. теории, труды и т. п.)auf beiden ( auf zwei) Schultern tragen — двурушничать, угождать ( служить) и нашим и вашимj-n über die Schulter ansehen — свысока (по) смотреть на кого-л. -
3 auf seine Schultern nehmen
1. предл.1) общ. (etw.) взвалить (что-л.) себе на плечи2) перен. (etw.) взять на себя (что-л.)2. сущ.перен. (etw.) взвалить (что-л.) на свои плечи, (etw.) взять (что-л.) на свои плечиУниверсальный немецко-русский словарь > auf seine Schultern nehmen
-
4 Heringsschultern
-
5 legen
1. vt1) класть, положить, укладыватьj-m etw. zu Füßen legen — положить что-л. к чьим-л. ногамGurken in Salz legen — (за) солить огурцыden Kopf an j-s Schulter legen — положить голову кому-л. на плечоj-m eine Last auf die Schultern legen — взвалить на чьи-л. плечи тяжесть (тж. перен.)Minen legen — ставить мины, минироватьein Tuch um die Schultern legen — накинуть шаль ( платок) на плечи2) сажать3) помещатьden Hund an die Kette legen — посадить собаку на цепьein Schiff vor Anker legen — поставить судно на якорьj-n in Ketten ( in Fesseln) legen — заковать кого-л. в цепи ( в кандалы)4)Eier legen — нести яйца, нестисьFeuer ans Haus legen — поджечь домden Grund ( den Grundstein) zu etw. (D) legen — заложить фундамент( основу) чего-л.; положить основу чему-л.j-m die Karten legen — гадать кому-л. на картахRechnung legen — давать отчётin (Schutt und) Asche legen — обращать в пепел, сжигать дотлаj-m nichts ( keine Steine) in den Weg legen — не чинить никаких препятствий, не мешать кому-л.••etw. in Trümmer legen — превратить что-л. в развалины, камня на камне не оставить от чего-л.; перен. ликвидировать что-л., покончить с чем-л.Bauern legen — скупать землю у крестьян; сгонять крестьян с земли; обезземеливать, ( разорять) крестьянHand an etw. (A) legen — приложить руку к чему-л.Hand an sich legen — наложить на себя руки, покончить жизнь самоубийствомdie Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л., прибрать что-л. к рукамdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.etw. ans Licht ( an den Tag) legen — проявлять, обнаруживать что-л.j-m etw. (warm) ans Herz legen — убедительно просить кого-л. о чём-л.; горячо рекомендовать ( советовать) кому-л. что-л.auf etw. (A) Nachdruck legen — подчёркивать важность чего-л.; придавать чему-л. большое значениеetw. dagegen in die Waagschale legen — возражать, приводя доказательстваj-m Worte in den Mund legen — подсказать кому-л. что-л. ( какие-л. слова); вложить кому-л. в уста слова; приписать кому-л. какие-л. слова2. viоткладывать яйца ( о птицах); нестись3. (sich)1) ложиться, лечь, укладываться (тж. перен.)der Nebel legt sich über die Erde — туман стелется по землеdas legte sich mir schwer auf die Seele — это камнем легло мне на душу; это угнетало меня2) утихать, ослабевать, успокаиватьсяder Wind ( der Sturm) legt sich — ветер ( буря) утихаетsein Zorn ( Schmerz) legte sich — его гнев утих ( боль утихла)3)sich aufs Bitten legen — перейти ( прибегнуть) к просьбам; взмолитьсяsich ins Ruder legen — налечь на вёсла; перен. разг. рьяно взяться за работу, налечь ( нажать) на что-л.sich für j-n ( mächtig, tüchtig, gewaltig) ins Zeug legen — энергично ( рьяно) вступиться( энергично хлопотать) за кого-л.sich ins Mittel legen — вмешаться ( в качестве посредника), заступиться (за кого-л.) -
6 Heringsschultern
сущ.разг. узкие плечи (букв. плечи как у селёдки) -
7 ein Tuch um die Schultern legen
кол.числ.общ. накинуть платок на плечи, накинуть шаль на плечиУниверсальный немецко-русский словарь > ein Tuch um die Schultern legen
-
8 Hängeschultern
сущ.общ. опущенные плечи, покатые плечи -
9 dicke Schultern
f plутолщённые плечи (с мн. ч.)толстые плечи (мн. ч.)Deutsch-Russische Wörterbuch Glasindustrie > dicke Schultern
-
10 dünne Schultern
f plутончённые плечи (с мн. ч.)тонкие плечи (мн. ч.); тонкое плечо (с)Deutsch-Russische Wörterbuch Glasindustrie > dünne Schultern
-
11 Walznat
- ус
ус
Дефект поверхности, представляющий собой продольный выступ с одной или двух диаметрально противоположных сторон прутка, образовавшийся вследствие неправильной подачи металла в калибр, переполнения калибров или неправильной настройки валков и привалковой арматуры.
[ ГОСТ 21014-88]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
18. Ус
Ндп. Заусенец
D. Walznat
Е. Ridge
F. Sailie
Дефект поверхности, представляющий собой продольный выступ с одной или двух диаметрально противоположных сторон прутка, образовавшийся вследствие неправильной подачи металла в калибр, переполнения калибров или неправильной настройки валков и привалковой арматуры.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Walznat
-
12 abfallend
1. 2. part adjsteil abfallend — обрывистый, круто спускающийся -
13 aufhucken
-
14 bekobern
vtповесить (кому-л.) за плечи корзину (с чем-л.) -
15 Buckel
I m -s, =1) горбdie Katze macht einen Buckel — кошка выгнула спину2) перен. разг. горб, спинаdir juckt wohl der Buckel? — у тебя что, спина чешется?, ты что, по палке соскучился?mir lief es kalt den Buckel 'runter — меня мороз подирал по кожеj-m den Buckel blau färben — разг. отделать кого-л. как следуетder hat einen breiten Buckel — у него спина широкая - он всё выдержитseinen Buckel hinhalten — отдуваться за кого-л.j-m den Buckel voll schlagen ( schmieren) — наломать бока кому-л.(einen) auf den Buckel bekommen, den Buckel voll kriegen — получить взбучкуetw. auf dem Buckel haben — быть обременённым чем-л.er hat genüg auf seinem Buckel — у него хватает заботer hat sechzig auf dem Buckel — ему уже шестьдесят лет; у него за плечами уже шесть десятков100000 auf dem Buckel haben — пройти 100000 километров ( об автомобиле)etw. auf seinen Buckel nehmen — брать на себя ответственность (за что-л.)3) выпуклость; возвышенность, холм••er kann mir den Buckel lang rutschen ( herunterrutschen, heraufklettern, hinaufsteigen) — разг. наплевать мне на негоj-m den Buckel voll lügen — наврать кому-л. с три коробаII m -s, =, реже f =, -n -
16 drücken
1. vt, vi1) давить, жатьder Magen drückt mich — я чувствую тяжесть в желудкеder Schuh drückt am Hacken — задник( ботинка) жмётj-m die Hand drücken — пожать кому-л. рукуj-n an die Brust ( ans Herz) drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)den Hut tief(er) ins Gesicht ( in die Augen, in die Stirn) drücken — нахлобучить шляпу на глаза ( на лоб)gegen die Fahrrichtung drücken — грести в обратном направлении2) давить, угнетатьdas drückt mich — это меня тяготит ( угнетает)4) перекрывать ( рекорд)6) сбрасывать ( карты)••der Schuh drückt mich — у меня тайные заботы2. (sich)1) мяться (о вещах, фруктах)2) ( an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.)sich aneinander drücken — прижаться друг к другуsich in eine Ecke drücken — забиться в уголsich französisch ( englisch) drücken — уйти потихоньку (из гостей, простившись только с хозяйкой) -
17 Hängeschultern
-
18 hinaufziehen
-
19 Kilowatt
n1) эл. (сокр. kw) киловатт2) шутл. плечи на вате ("кило ваты") -
20 Last
f =, -enbewegte Last — подвижный груз; переменная нагрузкаgleichmäßig ( stetig) verteilte Last — равномерно распределённая нагрузка; равномерно распределённый грузtote Last — мёртвый груз, собственный вес, тара2) бремя, тягостьeine Last fiel von ihm ab — у него гора свалилась с плечihm sank eine Last von der Seele — у него камень с души свалился; у него стало легко на душеj-m eine schwere Last aufladen ( aufbürden, auferlegen) — взвалить на кого-л. тяжёлое бремя, обременить кого-л.seine (liebe) Last haben — быть обременённымeine Last auf sich (A) nehmen — взять на себя обузуunter einer Last erliegen — согнуться под тяжестью, не вынести тяжести ( бремени) (чего-л.)unter der Last der Beweise zusammenbrechen — (быть вынужденным) сознаться под тяжестью уликj-m zur Last sein ( fallen) — быть в тягость кому-л., быть ( стать) обузой для кого-л.; быть поставленным в вину кому-л.zu Lasten des Käufers — за счёт покупателя4) pl налоги; долги; повинности
См. также в других словарях:
Плечи — рои, образовавшийся вследствие мепра Источник: ГОСТ 20847 75: Прутки, полосы и профили горячекатаные и кованые. Дефекты поверхности. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
плечи — рамена, закорки, плечища Словарь русских синонимов. плечи рамена (трад. поэт.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Плечи косая сажень — Плечи КОСАЯ САЖЕНЬ. Разг. Экспрес. Широкоплечий. Сын ли мой не был удал?.. Росту большого, рука что железная, Плечи косая сажень (Некрасов. В деревне) … Фразеологический словарь русского литературного языка
плечи — беломраморные (Лермонтов); высокие (Северцов Полилов, Чулков); лилейные (Фруг, Гоголь); неокрепшие (Чулков); опарные (Мей); покатые (А.Каменский); прямые (Куприн); порывистые (Гофман); приподнятые кверху (Куприн); робкие (Фофанов); стыдливо… … Словарь эпитетов
плечи — ПЛЕЧИ, трад. поэт. рамена … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
плечи́стый — плечистый, ист, иста, исто, исты … Русское словесное ударение
Плечи действия сил для крышки, мм (см) — l1, l2, l3 Источник: РД 24.200.21 91: С … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Плечи действия сил для полукольца, мм (см) — r1, r2, r3 Источник: РД 24.200.21 9 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Плечи краевых поперечных сил, мм (см) — h0, hi (i = 1, 2) Источник: ГОСТ 25859 83: Сосуды и аппараты стальные. Нормы и методы расчета на прочность при малоцикловых нагрузках … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПЛЕЧИ — Если вы кладете руки на плечи умопомрачительного мужчины, кружась с ним в танце, то в реальной жизни такое сновидение обернется выгодной сделкой, прибылью и новыми деловыми знакомствами. Если при этом вы видите себя в платье с соблазнительно… … Сонник Мельникова
ПЛЕЧИ — ♠ Если вам приснились собственные обнаженные плечи останетесь «голым», вас ожидают крупные финансовые убытки. Плечи другого человека люди, в которых вы вкладываете столько усилий, вас подведут. ↑ Представьте, что вы накидываете на плечи… … Большой семейный сонник